0 POZYCJI
KOSZYK PUSTY

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - 02 Rozdz. 2, cz. 1. Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu: Kłopoty z tożsamością; Zaimek "ja"; Idem – Ipse – Inny; Me – I – it; Tekstowe warianty Ja

(eBook)
0.00  (0 ocen)
 Dodaj recenzję
Rozwiń szczegóły
  • Druk: Katowice, 2015

  • Wydanie/Copyright: wyd. 1

  • Seria / cykl: Prace Naukowe UŚ; Historia Literatur Słowiańskich

  • Autor: Katarzyna Majdzik

  • Wydawca: Uniwersytet Śląski

  • Formaty:
    PDF (Watermark)
    Watermark
    Znak wodny czyli Watermark to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie najbardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.

Zwiń szczegóły
Produkt niedostępny
Dodaj do schowka

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - 02 Rozdz. 2, cz. 1. Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu: Kłopoty z tożsamością; Zaimek "ja"; Idem – Ipse – Inny; Me – I – it; Tekstowe warianty Ja

Książka pt. " Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości" porusza fundamentalny problem nauki o przekładzie, jakim jest relacja autortłumacz. Posiłkując się interdyscyplinarnym warsztatem badawczym oraz szerokim zapleczem filozoficznym, przedstawia Autorka koncepcję przekładu (procesu) jako dialogu międzykulturowego oraz przekładu (tekstu) jako dzieła powstałego w wyniku spotkania dwóch podmiotowości, a więc dwóch osobowości, kultur, języków i strategii tekstowych. Tak rozumiany „styk podmiotowości” zakłada relacyjny i dynamiczny charakter przekładu, którego ontologia jest „ruchoma”. Każdy przekład (tekst) funkcjonujący w ramach choćby tylko założonej teoretycznie serii translatorycznej zbliża się do oryginału-prototypu. Ruch ten oznacza ścieranie się idei, interpretacji oraz wzajemne „oświetlanie” tekstów. Badanie relacji przekład–oryginał umożliwia zatem śledzenie owego ruchu idei, a także daje wgląd w tekstową genezę zmian translatorskich; wyznacza horyzont badania obecności Innego w przekładzie i stosunku tłumacza do kategorii obcości. Praca stanowić ma wkład w teorię i filozofię przekładu; na nowo oświetla rudymentarne problemy translatologii oraz rozszerza wcześniejsze ustalenia tej dziedziny. Skierowana jest przede wszystkim do przekładoznawców oraz slawistów zainteresowanych najnowszą literaturą chorwacką.

  • Kategorie:
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filologia polska
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filologie obce
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Kulturoznawstwo
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filozofia, logika
  • Język wydania: polski
  • ISBN: 978-83-8012-702-9
  • Sposób dostarczenia produktu elektronicznego
    Produkty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po uprzednim opłaceniu (PayU, BLIK) na stronie Twoje konto > Biblioteka.
    Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.
    Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
  • Ważne informacje techniczne
  • Minimalne wymagania sprzętowe:
    • procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturach
    • Pamięć operacyjna: 512MB
    • Monitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bit
    • Dysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejsca
    • Mysz lub inny manipulator + klawiatura
    • Karta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/s
  • Minimalne wymagania oprogramowania:
    • System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows Mobile
    • Przeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5
    • Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScript
    • Zalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.
  • Informacja o formatach plików:
    • PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
    • EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
    • MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
    • Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
  • Rodzaje zabezpieczeń plików:
    • Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem.
    • Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
    Więcej informacji o publikacjach elektronicznych
Spis treści

Wstęp / 7

Rozdział 1
Wokół podmiotu i podmiotowości
Podmiot i podmiotowość / 17
Filozofia, literatura, translacja a podmiotowość / 25
Podmiot w twórczości Dubravki Ugrešić / 38

Rozdział 2
Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu
Kłopoty z tożsamością / 51
Zaimek „ja” / 54
IdemIpse – Inny / 67
MeIit / 80
Tekstowe warianty Ja / 86
Otwieranie wnętrza / 96
Ja – Ono – (bezosobowy) Inny / 111
Ja–Ty. Spotkanie z Innym / 121
Ruchoma ontologia przekładu. Tożsamość przekładu / 131

Rozdział 3
Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
Ślady Autora. Podmiot utworu / 150
Ślady tłumacza – amplifikacje i przypisy / 159
Ironizujący outsider / 173
Intentio translatoris / 199
Bohater jako podmiot powieści. Język postaci / 215

Podsumowanie / 231

Bibliografia / 245

Sažetak / 257
Summary / 259
Sommario / 261

Inni Klienci oglądali również

16,94 zł 24,20 zł
Do koszyka

Noni. Polinezyjski sekret zdrowia

Uzdrawiające właściwości noni, czyli morwy indyjskiej, są znane Polinezyjczykom od stuleci. Czas, abyś i Ty z nich skorzystał. Autorka przedstawia niesamowite walory lecznicze noni i produkowanego z niego soku. Jego spożywanie zalecane jest przy chorob...
29,69 zł 32,99 zł
Do koszyka

On i ja

Gotowa na wszystkoDanetta świetnie sobie radzi w roli sekretarki Cabe’a Richtera. Udaje jej się unikać sporów z szefem, chociaż jest on niezwykle porywczym człowiekiem. Wszystko zmienia się podczas firmowego spotkania. Gdy Cabe żarli...
27,66 zł 30,73 zł
Do koszyka

Inne obrazy

Podzielając pogląd Rudolfa Arnheima o tym, że nasze oczy zostały zdegradowane do roli instrumentów pomiarowych i rozpoznających, autorka tropi i wskazuje te elementy w naszym postrzeganiu świata, które na przestrzeni wieków zostały...
28,71 zł 31,90 zł
Do koszyka

Pamiętnik i inne pisma z getta

Wychowawca i pisarz, który ukrywa przed światem własne słabości. Pamiętnik jest pełen emocji, strachu, wspomnień. Autorem posłowia jest Jacek Leociak. Korczak podczas wojny z oddaniem zabiegał o dobro swoich podopie...
10,80 zł 12,00 zł
Do koszyka

Kto może być zebrą i inne historie

Chciałbym przedstawić wybrane teksty z kilku ostatnich lat, publikowane pierwotnie na różnych forach internetowych. Jest to wybór, zawierający dwadzieścia siedem tekstów, dotyczących rozmaitej tematyki i o różnej formie. Zas...
35,10 zł 39,00 zł
Do koszyka

Bezbłędna klasyfikacja odpadów - jak ją przeprowadzić krok po kroku

Odpady klasyfikuje się na podstawie rozporządzenia ministra klimatu z 2 stycznia 2020 r. w sprawie katalogu odpadów. Ale co tak właściwie oznaczają kody odpadów? Z czego wynikają? Tego dowiesz się z artykułu na str. 7.Konkretne przy...

Recenzje

Dodaj recenzję
Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!