Między Miłoszem a Miłoszem. Przekładaniec vol 25 (2011)
e-ISBN: 978-83-233-8708-4
Materiały układają się w całość, którą określić można jako „Ameryka Miłosza" lub „Miłosz w Ameryce" - z rozmaitymi światowymi przyległościami. (...) Temat ten okazał się nadzwyczaj inspirujący - większość artykułów reprezentuje poziom zdecydowanie nieprzeciętny, a nawet wybitny, wnosząc nieznane lub przynajmniej interesujące motywy do wiedzy o twórczości Czesława Miłosza (...).
Miłosz, jakim go widzimy przez pryzmat najciekawszych tekstów, to, po pierwsze - poeta dużo silniej związany z literaturą światową, niż zazwyczaj się u nas sądzi, po drugie - zafascynowany krytyk Zachodu, po trzecie - nieufny i namiętny czytelnik poezji amerykańskiej, po czwarte - poeta do gruntu niejednoznaczny, być może złakniony jednoznaczności, lecz w istocie wymykający się jednostronnym opisom, po piąte - twórca należący do obu światów (pośredniczący między nimi, absorbowany przez nie). Imponuje produktywność spojrzenia od strony amerykanistycznej. (...) W podejściu do noblisty przeważa chęć odnowienia portretu, niewiele za to znajdujemy ceremonii bezkrytycznego podziwu, które po części opanowały refleksję o poecie. Dzięki temu dobremu gatunkowi uznania dla Miłosza czytelnik w licznych tekstach znajdzie powody do namysłu, sporu czy samodzielnych studiów. (Z recenzji wydawniczej)
AMERYKA MIŁOSZA
Ewa Kołodziejczyk, Amerykańskie abecadło Czesława Miłosza 9
Piotr Pietrych, (Nie)istniejąca książka Miłosza o Ameryce lat czterdziestych 28
Tomasz Bilczewski, Mucha uwięziona w bursztynie. O Ameryce i wyobraźni Miłosza 46
Dariusz Czaja, Miłosza lekcja biologii 59
Andrzej Franaszek, Nie miałem prawa tak mówić o tobie, Robercie. Czesław Miłosz i poeci amerykańscy 81
Joanna Zach, Whitman i Ameryka Miłosza 93
Jacek Gutorow, Przystanek Miłosz 102
Paweł Marcinkiewicz, Miłosz a amerykańska awangarda: od Pounda do Ashbery’ego 121
Jerzy Jarniewicz, Niepotrzebna opona na skraju drogi, czyli Miłosz rozlicza się z Ginsbergiem 142
Marcin Jaworski, Pieśni ekstatycznej rozpaczy. Miłosz i kontrkultura 155
Przemysław Michalski, Co można powiedzieć? Poezja konfesyjna i konfesyjność poezji 165
Jean Ward, Abowiem nie mamy tu miasta trwającego, ale przyszłego szukamy. Przyjaciele złączeni wygnaniem: o korespondencji Czesława Miłosza z Thomasem Mertonem 177
Aleksander Gomola, Miłosz – Merton: układ podwójny 189
Katarzyna Jakubiak, Oszustwo przekładu. Czesław Miłosz i negro spirituals 203
Mira Rosenthal, Polska szkoła poezji Czesława Miłosza w przekładzie na angielski 223
Monika Wójciak, Ameryka – Rosja. Perspektywa Miłosza 231
Brigitte Schultze, Beata Weinhagen, Czesław Miłosz – tłumacz poetyki gramatyki i asymetrii językowych w wierszach Herberta, Różewicza i Szymborskiej 246
Z WARSZTATU TŁUMACZA
Zofia Bobowicz, O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro 271
Aleksandra Budrewicz-Beratan, Miłosz translated by Milosz (Kuźnia i Blacksmith Shop) 275
Paulina Horbowicz, Dominika Skrzypek, Filmowa kronika dzieciństwa. Dolina Issy w przekładzie na język szwedzki i norweski 290
Michał Kopczyk, (Nie)nowy Miłosz po słoweńsku 308
Zapis panelu „Miłosz – świat” 318
Niels Hav, Miłosz w Kopenhadze 334
Marina Trumić, Ptak na drzewie świata 338
Monika Kaczorowska, Czesława Miłosza koncepcja przekładu tekstów biblijnych. Rekonstrukcja 344
LEKTURY
Michał Palmowski, Wielu Whitmanów 361
Noty o Autorach 365
Acknowledgements 371