0 POZYCJI
KOSZYK PUSTY

Strategie translatorskie w przekładzie terminologii z dziedziny zarządzania

(eBook)
0.00  (0 ocen)
 Dodaj recenzję
Rozwiń szczegóły
  • Druk: Kraków, 2012

  • Wydanie/Copyright: wyd. 1

  • Autor: Aleksandra Radziszewska

  • Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

  • Formaty:
    PDF (Watermark)
    Watermark
    Znak wodny czyli Watermark to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie najbardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.

Zwiń szczegóły
Cena katalogowa: 39,90 zł
35,91 zł
Dostępność:
online po opłaceniu
Dodaj do schowka

Strategie translatorskie w przekładzie terminologii z dziedziny zarządzania

Książka stanowi kompleksowe studium lingwistyczne i translatologiczne poświęcone przekładowi terminologii specjalistycznej z dziedziny zarządzania. Zawiera lingwistyczny opis niemieckojęzycznej terminologii biznesowej oraz analizę stosowanych w jej przekładzie strategii translatorskich. Jest to jedno z nielicznych opracowań tego typu. Autorka, która jest doktorem nauk ekonomicznych oraz doktorem nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, ukazuje różne perspektywy interlingwalnej komunikacji w biznesie. Istotną dla praktyki translatorskiej częścią monografii jest glosariusz systematyzujący niemieckojęzyczne terminy specjalistyczne z dziedziny zarządzania oraz ich ekwiwalenty przekładowe. Zarówno opis językoznawczy terminologii, jak i analiza strategii jej przekładu prowadzone są na wielu płaszczyznach: leksykalnej, składniowej, semantycznej oraz pragmalingwistycznej. Akrybia analizy lingwistycznej i translatologicznej przejawia się w licznych egzemplifikacjach, ilustrujących omawiane zjawiska językowe.
W piśmiennictwie przekładoznawczym nie ma opracowań, które tak gruntownie i całościowo omawiałyby zagadnienia związane z terminologią specjalistyczną z dziedziny zarządzania oraz strategiami jej przekładu. Jest to temat szczególnie istotny, gdyż tłumaczenie specjalistyczne wymaga nie tylko odpowiednich umiejętności językowych, lecz także kompetencji pozalingwistycznych i wiedzy specjalistycznej. Autorka swobodnie porusza się w problematyce teorii przekładu i wykazuje dużą wiedzę z zakresu zarządzania przedsiębiorstwem i ekonomii, dzięki czemu udało się zaadaptować opisane w literaturze przekładoznawczej strategie translatorskie i odnieść je do przekładu specjalistycznej terminologii biznesowej.
Książka przyczynia się do wypełnienia luki w obecnym stanie wiedzy przekładoznawczej i stanowi istotny wkład w badania nad przekładem, zwłaszcza przekładem specjalistycznym.
Z recenzji prof. zw. drą hab. Juliana Maliszewskiego

  • Kategorie:
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filologia polska
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filologie obce
  • Język wydania: polski
  • ISBN: 978-83-233-3413-2
  • ISBN druku: 978-83-233-3413-2
  • Liczba stron: 212
  • Sposób dostarczenia produktu elektronicznego
    Produkty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po uprzednim opłaceniu (PayU, BLIK) na stronie Twoje konto > Biblioteka.
    Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.
    Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
  • Ważne informacje techniczne
  • Minimalne wymagania sprzętowe:
    • procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturach
    • Pamięć operacyjna: 512MB
    • Monitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bit
    • Dysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejsca
    • Mysz lub inny manipulator + klawiatura
    • Karta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/s
  • Minimalne wymagania oprogramowania:
    • System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows Mobile
    • Przeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5
    • Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScript
    • Zalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.
  • Informacja o formatach plików:
    • PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
    • EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
    • MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
    • Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
  • Rodzaje zabezpieczeń plików:
    • Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem.
    • Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
    Więcej informacji o publikacjach elektronicznych
Wstęp  7

1. Przekład specjalistyczny jako przedmiot współczesnych badań translatorycznych 17

1.1. Tłumaczenie dosłowne i funkcjonalne w przekładzie specjalistycznym  17
1.2. Współczesne poglądy na ekwiwalencję w przekładzie specjalistycznym  24
1.3. Krytyka przekładu tekstów specjalistycznych  43

2. Lingwistyczne i terminologiczne aspekty przekładu terminów specjalistycznych z dziedziny zarządzania  49

2.1. Współczesne znaczenie języków specjalistycznych  49
2.2. Zróżnicowanie terminologii w tekstach specjalistycznych  55
2.3. Analiza semantyczno-leksykalna terminologii języka biznesu  59
2.3.1. Skrótowce  59
2.3.2. Specjalistyczne grupy wyrazowe  61
2.3.3. Terminologizacja – specjalistyczne użycie słowa potocznego  63
2.3.3.1. Metaforyka 64
2.3.3.2. Metonimia  67
2.3.3.3. Opisowa terminologizacja  68
2.4. Zapożyczenia obcojęzyczne w terminologii ekonomicznej  70

3. Pragmatyka leksykalna terminologii z dziedziny zarządzania i jej wpływ na wybór strategii translatorskiej 83

3.1. Pragmatyczne aspekty przekładu ekonomicznego  83
3.2. Tłumaczenie terminologii z zakresu zarządzania przedsiębiorstwem  87
3.3. Przekład terminologii marketingowej 97
3.4. Tłumaczenie terminów związanych z zarządzaniem międzynarodowym  107
3.5. Przekład terminologii prawno-fi nansowej  117
3.6. Pragmatyczne determinanty wyboru strategii translatorskiej w przekładzie ekonomicznym  129

4. Strategie przekładu terminów specjalistycznych z dziedziny zarządzania z języka niemieckiego na język polski  135

4.1. Strategie translatorskie w przekładzie terminów specjalistycznych z dziedziny zarządzania – próba klasyfikacji  135
4.2. Tłumaczenie przez odpowiedniki  138
4.2.1. Zapożyczenie  138
4.2.2. Kalka jako technika przekładowa  142
4.2.3. Substytucja przez uznany odpowiednik  145
4.3. Tłumaczenie przez ekwiwalenty  151
4.3.1. Rodzaje ekwiwalencji w przekładzie ekonomicznym  151
4.3.2. Przekształcenie semantyczno-syntaktyczne terminu specjalistycznego  156
4.3.3. Ekwiwalent funkcjonalny  159
4.3.4. Ekwiwalent opisowy  162
4.3.5. Nieprzekładalność terminów specjalistycznych  163
4.4. Próba pragmatycznej oceny strategii translatorskich w tłumaczeniu terminologii specjalistycznej z dziedziny zarządzania  171

Podsumowanie   175
Bibliografia   179
Glosariusz   187

Inni Klienci oglądali również

7,20 zł 8,00 zł
Do koszyka

Research in Logistics & Production - Badania w dziedzinie logistyki i produkcji, Vol. 1, No. 1, 2011

Czasopismo naukowe „Research in Logistics & Production” zawiera materiały naukowe, w których opisano wyniki badań i analiz z zakresu szeroko rozumianej organizacji logistyki i produkcji. Większość materiałów jest publi...
8,10 zł 9,00 zł
Do koszyka

Kreowanie rzeczywistości fantastycznej w oryginale i przekładzie wybranych utworów literatury fantasy

Opracowanie zostało poświęcone analizie oryginałów i przekładów w wybranych utworach literatury fantasy oraz ich przekładach. W przewadze są to tłumaczenia utworów Andrzeja Sapkowskiego na język rosyjski. Potencjalnymi czytelnikami...
15,35 zł 17,06 zł
Do koszyka

Faktoring w bankowości - strategia przyszłości

Dorota Korenik nie tylko w sposób wszechstronny prezentuje przedmiot faktoringu i kierunki jego rozwoju, ale także, co jest novum w dość już bogatej literaturze poświęconej tej usłudze finansowej, wskazuje na potencjał możliwości i wykorzystania...
40,87 zł 45,41 zł
Do koszyka

Jak napisać pracę dyplomową z zakresu zarządzania jakością?

Twój promotor ma za mało czasu? Twierdzi, że "to musisz wiedzieć sam"?"Jak napisać pracę dyplomową z zarządzania jakością?" jest odpowiedzią na pytania, które Cię nurtują. Twoje kłopoty właśnie ...
16,53 zł 18,37 zł
Do koszyka

Koncepcje zarządzania wiedzą w przedsiębiorstwie innowacyjnym

Monografia posiada charakter teoretyczno-empiryczny i składa się z czterech rozdziałów. W pierwszym rozdziale wyjaśniono różnice pomiędzy takimi pojęciami, jak: dane, informacje, wiedza i mądrość. Zaprezentowano różne ujęcia zarząd...
37,17 zł 41,30 zł
Do koszyka

Wyzwania współczesnego zarządzania strategicznego

Zarządzanie strategiczne stanowi intrygujący, a zarazem pełen wyzwań obszar dociekań zarówno dla praktyków, jak i teoretyków. Pierwsi z nich na co dzień muszą zmagać się z imperatywem podejmowania wielu decyzji w kwestii celó...

Recenzje

Dodaj recenzję
Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!