Opracowane przez Mirosława Skarżyńskiego i Magdalenę Skoczyńską listy są dowodem niezwykłej relacji, jaka zawiązała się pomiędzy profesorem językoznawstwa porównawczego - Janem Baudouinem a ...
"Inność" proponowanych spotkań z Witkacym polega na nowatorstwie podejścia do utworów, o których napisano już wiele i którym groziło zamknięcie w jednym kanonie inter...
Żywioły - woda, ogień, ziemia i powietrze - zawsze fascynowały Stanisława Wyspiańskiego, poetę, malarza, twórcę witraży i dramaturga. Posługiwał się językiem uniwersalnych, elementarnych sym...
„Słowa do krakowiaka nucone, czy to wśród tańca czy w przerwach tanecznych przed skrzypkiem, przy rożnej tancerza gestykulacji […] są to krótkie dwu i czterowiersze, zawi...
Spis treści:Od RedakcjiMaria Filipowicz-Rudek, Translatolog przetłumaczony, czyli o najbardziej malowniczej postaci polskiego przekładoznawstwaJerzy Brzozowski, Śmierć zawsze przy...
Zapotrzebowanie na przekład: dysponenci i wtajemniczeniLiteratura quebecka w Polsce - studium (o) przypadkuStrategia tłumacza między "polityką" wydawcy a pracą redaktora...
Konferencja naukowa "Gwara i tekst" zorganizowana w dniach 17-28 września 2013 roku przez Katedrę Historii Języka i Dialektologii Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego była ok...
Oddajemy do rąk Czytelników publikację, w której zamieszczone zostały wybrane artykuły przedstawione podczas konferencji "Retoryka dawna". Teksty te dotyczą różnych o...
Studia Iberystyczne to czasopismo naukowe zajmujące się językiem, literaturą, kulturą i zjawiskami społecznymi w Hiszpanii, Portugalii, Ameryce Łacińskiej i w tych krajach, w których język h...
Konferencja naukowa "Gwara i tekst" zorganizowana w dniach 17-28 września 2013 roku przez Katedrę Historii Języka i Dialektologii Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego była ok...