BOŻENA TOKARZMiejsce emocji w przekładzie BORYS SZUMAŃSKIEmocje i znaki — afektywne oblicze przekładu ANNA MAJKIEWICZPhilomathía, decentracja i empatia &m...
Książka ta składa się z części rozdziałów mojej obszernej publikacji zatytułowanej Paralogie. Postmodernistyczne dyskursy w kulturze rosyjskiej lat 1920–2000, która ukazała...
Książeczka ta zawiera kilkanaście szkiców o pisarzach, do których przez wiele lat wracałem, zastanawiając się nad specyficzną lekcją o człowieku, jakiej udziela dwudziestowieczna...
Spis treści;Tadeusz Sucharski: Andrzej de Lazari i idee rosyjskieBibliografia prac prof. Andrzeja de LazariegoMarian Broda: „Zrozumieć Dostojewskiego” – rozumieć...
Wydaje mi się, chociaż może się mylę, że zamiast o błędach lepiej mówić o nieścisłościach w tłumaczeniu. Problem bowiem bardziej dotyczy całości tłumaczonego utworu (aspekt pozytywny) niż bł...