Wydanie: Translatorium Filozofii Niemieckiej Instytutu Filozofii UMKTłumaczenie: Tomasz Kupś i Mirosław ŻelaznyRedakcja naukowa: Tomasz Kupś i Marta Szymańska-Lewoszewska
Przekazaną wersję Kantowskiej NAUKI PRAWA od samego początku odbierano jako tekst intrygująco ważny, lecz równocześnie zniechęcająco trudny. Skarżono się, że przy staranniejszej lekturze uja...
(...) Można nie zgadzać się z założeniami jego [Kanta] etyki, ale trudno zaprzeczyć, że postulaty i dylematy jego filozofii straciły aktualność. O zasadzie imperatywu kategorycznego i idei „p...
Słowo wstępne do pierwszej polskiej edycji Dzieł zebranych ImmanuelaKanta / 5Od redakcji / 7Nota edytorska / 11 1783. Prolegomena do wszelkiej przyszłej metafizyki, kt&oacu...
(...) Kant ustanawia idealne normy postępowania, a nie realne pobudki działań, rozpatruje kryteria maksym postępowania, a nie rzeczywistych czynów, chodzi mu o przedmioty, możliwe z punktu w...
Od tłumacza - fragmentKtoś mógłby zapytać: jaki cel ma wydawanie nowego przekładu Krytyki czystego rozumu na język polski, skoro istnieją już dwa, z których ten dokonany p...
Immanuela Kanta Nauka o cnocie ukazała się po raz pierwszy w 1797 r. jako część druga – po wydanej niedługo przedtem Nauce o prawie (Rechtslehre) – jego Metafizyki moralności. Kant rozw...