Tłumacz musi odpowiedzieć na pytanie, „co przetłumaczyć?” a więc określić, „jakie są jego dominanty” i „jak przetłumaczyć?” a więc „jakie są możliwości tra...
Rozprawa poświęcona jest historii retoryki w pierwszym romantyzmie francuskim. Autorka skupia się na dziełach Charlesa Nodiera, jednego z ojców francuskiego romantyzmu, który był zara...
Książka zainteresuje zwłaszcza tych, którzy chcą lepiej poznać estetykę francuskiego Oświecenia, szczególnie literaturę, dramat i operę. Francuska teoria sztuki ukazana zostaje jako k...
Humor werbalny, będący przedmiotem niniejszej monografii, rozpatrywany być może w kontekście szeroko rozumianej komunikacji językowej, stanowiąc tym samym ciekawą perspektywę dla refleksji nad char...
La dualité notionnelle entre substance et qualité a toujours occupé une place très importante dans la pensée philosophique et linguistique. L’attribution &a...
Publikacja ma charakter zarówno teoretyczny, jak i praktyczny. Zawiera zarys wiadomości związanych z frazeologią rosyjską. Znalazły się w niej informacje dotyczące rozwoju frazeologii na gru...
The present 6th (XIII) volume of our journal has benn dedicated to the late Professor Kan Wada of Otaru University of Commerce, a noted specialist in ethnopsychology, ethnomedicine, and cultural an...
Podręcznik zawiera 10 rozdziałów, z których każdy stanowi oddzielny krąg tematyczny związany z wybranymi z dużą starannością obiektami i zjawiskami kultury oraz sztuki rosyjskiej. Opr...
Monografia Nazwy barw w języku rosyjskim i polskim. Aspekt strukturalno-semantyczny, terminologiczny i kognitywny. Od lat 80. XX wieku język rosyjski i polski wskutek burzliwych zmian i przeobrażeń...
Monografia Nazwy barw w języku rosyjskim i polskim. Aspekt strukturalno-semantyczny, terminologiczny i kognitywny. Od lat 80. XX wieku język rosyjski i polski wskutek burzliwych zmian i przeobrażeń...
II tom BIBLIOTEKI PRZEKŁADÓW ROSYJSKICH XVII-XVIII WIEKU Z LITERATURY STAROPOLSKIEJ przynosi komentowaną edycję przekładu Apoftegmatów Bieniasza Budnego, wydrukowanego na rozkaz cara ...
II tom BIBLIOTEKI PRZEKŁADÓW ROSYJSKICH XVII-XVIII WIEKU Z LITERATURY STAROPOLSKIEJ przynosi komentowaną edycję przekładu Apoftegmatów Bieniasza Budnego, wydrukowanego na rozkaz cara ...
Polecamy uwadze Czytelnika zbiór artykułów, które powstały na podstawie referatów zaprezentowanych we wrześniu 2006 roku podczas międzynarodowej konferencji "Litera...
Polecamy uwadze Czytelnika zbiór artykułów, które powstały na podstawie referatów zaprezentowanych we wrześniu 2006 roku podczas międzynarodowej konferencji "Litera...
Tom sytuuje się w przestrzeni refleksji charakterystycznej dla slawistyki i komparatystyki, gdyż granice pomiędzy tymi dyscyplinami zacierają się. Źródła zbliżenia slawistyki i komparatystyk...
Anna Bednarczyk jest pracownikiem Katedry Literatury i Kultury Rosyjskiej Uniwersytetu Łódzkiego. Od lat interesuje się problematyką przekładu literackiego, czemu poświęciła cztery swoje wcz...
Tom sytuuje się w przestrzeni refleksji charakterystycznej dla slawistyki i komparatystyki, gdyż granice pomiędzy tymi dyscyplinami zacierają się. Źródła zbliżenia slawistyki i komparatystyk...
Monografia przedstawia zagadnienie małżeństwa w późnośredniowiecznych pismach dydaktycznych kierowanych do kobiet. Autorka zestawia podręczniki napisane w drugiej połowie XIV i na początku X...
Tom studiów poświęconych problematyce ekolingwistycznej, glottodydaktyce oraz innym dziedzinom językoznawstwa – od fonologii po pragmatykę i filozofię języka, odzwierciedlający zainter...