Przedmiotem analizy są granice przekładalności poetyckich tekstów filozoficznych. Materiał empiryczny stanowi polskie tłumaczenie dzieła Heideggera Bycie i czas.
Bartosz Jastrzębski, Pająk. Szkice prawie filozoficzne, 2007: [...]Tylko esej jest w stanie unieść wage problemów, które nie gubią się w powodzi szczegółów i trywialnyc...
Opublikowane w 1785 roku Morgenstunden, oder Vorlesungen ueber das Dasein Gottes są jednym z ostatnich i zarazem najważniejszych dzieł w dorobku naukowym Mosesa Mendelssohna (1729–1786). Wpis...
Pierwszy raz rozprawa Mendelssohna ukazała się w języku polskim w krakowskim wydawnictwie „Aureus” w 2006 roku. Tamten przekład publikujemy teraz ponownie, dołączając go do powstającej ...
Obraz Cebesa to niezwykle popularny w epoce renesansu, ale również w siedemnastym i osiemnastym stuleciu, późnoantyczny dialog wykorzystywany powszechnie w szkołach jako tekst, k...
Darwinowska teoria ewolucji wciąż budzi gorące spory, nie tylko naukowe, ale również filozoficzne i światopoglądowe. Niniejszy tom zawiera rozprawy i komentarze przygotowane z okazji sto pię...
Niniejsza książka stanowi nieznacznie zmienioną wersję rozprawy doktorskiej, obronionej w 2008 roku, napisanej pod kierunkiem prof. Ryszarda Różanowskiego.