0 POZYCJI
KOSZYK PUSTY
Pobierz fragment
Wybierz format pliku:
Pobierz

Problematyka przekładu filozoficznego

(eBook)

Na przykładzie tłumaczeń Jacques’a Derridy w Polsce

0.00  (0 ocen)
 Dodaj recenzję
Rozwiń szczegóły
  • Druk: Warszawa, 2018

  • Wydanie/Copyright: wyd. 1

  • Autor: Barbara Brzezicka

  • Wydawca: Wydawnictwo Naukowe PWN

  • Formaty:
    ePub mobi (Watermark)
    Watermark
    Znak wodny czyli Watermark to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie najbardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.

Zwiń szczegóły
Cena katalogowa: 84,00 zł
Najniższa cena z 30 dni: 58,80 zł
Cena produktu

Cena katalogowa – rynkowa cena produktu, często jest drukowana przez wydawcę na książce.

Najniższa cena z 30 dni – najniższa cena sprzedaży produktu w księgarni z ostatnich 30 dni, obowiązująca przed zmianą ceny.

Wszystkie ceny, łącznie z ceną sprzedaży, zawierają podatek VAT.

58,80 zł
Dostępność:
online po opłaceniu
Dodaj do schowka

Problematyka przekładu filozoficznego

Problematyka przekładu filozoficznego to publikacja, w której tłumaczenie filozoficzne rozpatrywane jest jako odrębny problem translatoryki. Barbara Brzezicka przedstawia teksty teoretyczne, krytyczne i analityczne na temat tłumaczenia filozoficznego i podejmuje próbę wpisania go w różnego rodzaju typologie przekładu. Punktem wyjścia do ukucia własnej krytycznej teorii przekładu filozoficznego oraz opracowania dla niego norm i wytycznych jest rzetelny przegląd tekstów teoretycznych, krytycznych i analitycznych na temat tłumaczenia filozofii. Autorka wykorzystała teksty źródłowe w językach polskim, angielskim, francuskim i hiszpańskim, co pozwoliło jej na analizę dobrych i złych praktyk translatorskich stosowanych na całym świecie oraz na uściślenie teorii przekładu filozoficznego i ukazanie specyfiki filozofii Derridy z punktu widzenia translatoryki. Problematykę przekładu filozoficznego można potraktować jako model nowego warsztatu tłumacza wysoko teoretycznych tekstów humanistycznych.
Książkę Barbary Brzezickiej powinni przeczytać zarówno tłumacze i teoretycy przekładu, jak i czytelnicy, którzy pragną pogłębić swoje rozumienie tłumaczonych tekstów filozoficznych. Na jej lekturze skorzystają również odbiorcy chcący lepiej zrozumieć dzieła Jacques’a Derridy.
Ze względów dydaktycznych na książkę powinni zwrócić szczególną uwagę studenci filozofii, kulturoznawstwa, filologii, neofilologii, lingwistyki stosowanej i translatoryki.

  • Kategorie:
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filologia polska
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filologie obce
    1. Ebooki i Audiobooki »
    2. Nauki humanistyczne »
    3. Filozofia, logika
  • Język wydania: polski
  • ISBN: 978-83-01-19834-3
  • ISBN druku: 978-83-01-19831-2
  • Liczba stron: 408
  • Sposób dostarczenia produktu elektronicznego
    Produkty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po uprzednim opłaceniu (PayU, BLIK) na stronie Twoje konto > Biblioteka.
    Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.
    Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
  • Ważne informacje techniczne
  • Minimalne wymagania sprzętowe:
    • procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturach
    • Pamięć operacyjna: 512MB
    • Monitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bit
    • Dysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejsca
    • Mysz lub inny manipulator + klawiatura
    • Karta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/s
  • Minimalne wymagania oprogramowania:
    • System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows Mobile
    • Przeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5
    • Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScript
    • Zalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.
  • Informacja o formatach plików:
    • PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
    • EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
    • MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
    • Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
  • Rodzaje zabezpieczeń plików:
    • Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem.
    • Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
    Więcej informacji o publikacjach elektronicznych
Wstęp 9

1. Tekst filozoficzny w perspektywie przekładoznawczej 13
1.1. Tekst filozoficzny a typologie przekładów 14
	1.1.1. Funkcje tekstu 16
	1.1.2. Cel retoryczny 18
	1.1.3. Stopień specjalizacji 18
	1.1.4. Treść przedmiotowa 19
1.2. Tekst filozoficzny w świetle wybranych teorii przekładu 20
	1.2.1. Friedrich Schleiermacher 21
	1.2.2. Eugene A. Nida 22
	1.2.3. Hermeneutyka 23
	1.2.4. Etyka przekładu 25
	1.2.5. Przekład wyobcowujący – Antoine Berman i Lawrence Venuti 28
	1.2.6. Jean-René Ladmiral 31
	1.2.7. Poetyka tłumaczenia – Henri Meschonnic 32
	1.2.8. Jacques Derrida o przekładzie 34
1.3. Przekład tekstu naukowego 37
	1.3.1. Terminologia i styl 40
	1.3.2. Intertekstualność 42
	1.3.3. Obudowa tekstu naukowego 45

2. Specyfika przekładu filozoficznego 49
2.1. Terminologia filozoficzna 53
	2.1.1. Rola języków klasycznych 56
	2.1.2. Wyrazy języka potocznego 61
	2.1.3. Pozorna ekwiwalencja 63
	2.1.4. Synonimia i wieloznaczność 67
	2.1.5. Udomowienie czy wyobcowanie 71
	2.1.6. Odniesienie do języków trzecich 75
2.2. Styl 78
2.3. Tłumacz jako interpretator 81
2.4. Kontekst kulturowy 85
	2.4.1. Realia społeczno-polityczne 85
	2.4.2. Ewolucja przekładów filozoficznych: ponowne tłumaczenia 88
2.5. Wybór strategii uzależniony od tekstu i filozofa 96
2.6. Styl Jacques’a Derridy 100
2.7. Podsumowanie części teoretycznej 106

3. Wyzwanie translatorskie La différance: mikrostudium przekładu 111
3.1. Tytuł 113
3.2. Terminologia 123
	3.2.1. Ogólna terminologia filozoficzna 123
	3.2.2. Terminy innych filozofów 128
	3.2.3. Terminologia Derridiańska 133
	3.2.4. Gry słów 141
3.3. Intertekstualność 144
3.4. Problemy językowe 148
	3.4.1. Problemy gramatyczne 148
	3.4.2. Problemy leksykalne 151
	3.4.3. Pominięcia 154
	3.4.4. Styl 156
3.5. Podsumowanie 157

4. Terminologia Jacques’a Derridy 159
4.1. Metodologia bazy terminologicznej 160
4.2. Przykłady problemów terminologicznych 163
4.3. Gry słów 165
	4.3.1. Pominięcie gry słów w tekście docelowym 166
	4.3.2. Przeniesienie gry słów na grunt języka polskiego ze zmianą znaczenia 170
	4.3.3. Przeniesienie gry słów z wykorzystaniem zasobów języka docelowego 178
	4.3.4. Przytoczenie gry słów w oryginalnym brzmieniu 184
	4.3.5. Neologia w języku docelowym 188
	4.3.6. Błędne tłumaczenie 190
4.4. Podsumowanie 193

5. Strategie polskich tłumaczy Jacques’a Derridy 195
5.1. Lata 1975–1989 196
	5.1.1. Joanna Skoczylas, 1975–1978 196
	5.1.2. Wiktoria Krzemień, 1986 198
	5.1.3. Stanisław Cichowicz, 1988 199
	5.1.4. Tadeusz Komendant, 1988 200
5.2. Bogdan Banasiak, 1988–2012 201
5.3. Lata dziewięćdziesiąte XX wieku 207
	5.3.1. Krzysztof Matuszewski, 1992 207
	5.3.2. Paweł Pieniążek, 1992 208
	5.3.3. Agnieszka Drop, 1993 208
	5.3.4. Bożena Shallcross, 1993 210
	5.3.5. Jakub M. Godzimirski, 1994 210
	5.3.6. Waleria Szydłowska, 1993–2000 211
	5.3.7. Arkadiusz Rączka, 1995 215
	5.3.8. Maria Gołębiewska, 1996–1999 216
	5.3.9. Jacek Gutorow i Joanna Tarnowska, 1997 218
	5.3.10. Uta Hrehorowicz, 1997 218
	5.3.11. Michał Paweł Markowski, 1997–2000 220
	5.3.12. Krzysztof Jarosz, 1997 223
	5.3.13. Andrzej Siemek, 1998 224
	5.3.14. Piotr Mrówczyński, 1999 225
	5.3.15. Anna Wasilewska, 1999 226
5.4. Lata 2000–2010 227
	5.4.1. Adam Dziadek, 2000–2010 228
	5.4.2. Adam Wodnicki, 2001 231
	5.4.3. Janusz Margański, 2002 231
	5.4.4. Joanna Latkiewicz i Jacek Migasiński, 2002 232
	5.4.5. Małgorzata Kwietniewska, 2002–2003 233
	5.4.6. Krzysztof Kłosiński, 2004 236
	5.4.7. Paweł Mościcki, 2004–2006 237
	5.4.8. Katarzyna Liszka i Michalina Pawlikowska, 2005 238
	5.4.9. Małgorzata Kowalska, 2006 239
5.5. Po roku 2010 240
	5.5.1. Tomasz Swoboda, 2011 240
	5.5.2. Kajetan Maria Jaksender, 2014 241
	5.5.3. Barbara Brzezicka, 2015–2017 243
	5.5.4. Tomasz Załuski, 2016–2017 245
	5.5.5. Andrzej Wajs, 2017 247
5.6. Podsumowanie 248

Aneks. Wybór terminów Jacques’a Derridy 255

Bibliografia podmiotowa 397

Bibliografia przedmiotowa 403

Indeks nazwisk 411

Summary/Résumé 419

Inni Klienci oglądali również

22,41 zł 24,90 zł
Do koszyka

Terapia filozoficzna 2

„Pomysł na serię książek zatytułowanych Terapia Filozoficzna narodził się, kiedy uzbierało się już trzydzieści tekstów z filozofii praktycznej, które napisałam i które czytałam oraz omawiałam na form Salonów Filozoficz...
28,35 zł 31,50 zł
Do koszyka

Ku idei Królestwa Bożego. Myśl filozoficzna, etyczna i pedagogiczna Witołda Rubczyńskiego

Myśl filozoficzna, etyczna i pedagogiczna Witolda Rubczyńskiego to nie tylko myśl w znacznej mierze o charakterze religijnym, ale także o charakterze narodowym i przesłaniu ogólnoludzkim. W jego myśli znajdują swoje odbicie wszystkie sprawy, pro...
18,00 zł 20,00 zł
Do koszyka

Powiastki filozoficzne

Jeżeli Balzac nazwał swój olbrzymi cykl powieściowy Komedią ludzką, to temu mniejszemu cyklowi powiastek Woltera można by snadnie nadać miano Teatru marionetek. Życie wewnętrzne wszystkich występujących w nim figur sprowadzone jest rozmyślnie do...
126,77 zł 140,86 zł
Do koszyka

Systemowe ujęcie bezpieczeństwa wewnętrznego. Problematyka prawno - społeczna, t.1

Oddajemy w Państwa ręce pierwszy tom monografii odnoszącej się do systemowego ujęcia bezpieczeństwa wewnętrznego. Przedmiotem studiów i zainteresowań naukowych autorów opracowania są kompetencje przyszłych oficerów Policji, dla kt&...
9,00 zł 10,00 zł
Do koszyka

Problematyka wizualizacji w prozie Miodraga Bulatovicia

Książka Problematyka wizualizacji w prozie Miodraga Bulatovicia podejmuje znaną już od dawien dawna badaczom literatury kwestię korespondencji sztuk. Jednak, jak się okazuje, w warunkach znaczącego wzrostu liczby obrazów i ich roli we wspó...
15,30 zł 17,00 zł
Do koszyka

Filozoficzne podstawy idei praw zwierząt

Autorka podjęła się prawdziwie monumentalnego zadania przeglądu i analizy głównych nurtów myślenia o prawach zwierząt. W piśmiennictwie polskim i być może nawet w piśmiennictwie światowym nie ma porównywalnego dzieła. Dlatego książ...

Recenzje

Dodaj recenzję
Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!