0 POZYCJI
KOSZYK PUSTY
Pobierz fragment
Wybierz format pliku:
Pobierz

Język ukraiński i polski : studium kontrastywne (eBook)

Українська та польська мови : контрастивнe дослідження

0.00  (0 ocen)
 Sprawdź recenzje
Rozwiń szczegóły
  • Wydanie: Warszawa, 1, 2012

  • Autor: Iryna Kononenko

  • Wydawca: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

  • Formaty:
    PDF (Watermark)
    Watermark
    Znak wodny czyli Watermark to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie najbardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.

Zwiń szczegóły
10,00 zł
Cena zawiera podatek VAT.
Wysyłka:
online
Dodaj do schowka

Język ukraiński i polski : studium kontrastywne

Publikacja stanowi pierwszą rozprawę monograficzną na temat współczesnego języka ukraińskiego i polskiego w aspekcie kontrastywnym. Zaproponowane badanie ma na celu opis wspólnych i odrębnych właściwości obu języków. Rozpatrywane są wszystkie poziomy językowe: fonetyczny, leksykalny, frazeologiczny, słowotwórczy, morfologiczny, składniowy. Jako materiał językowy wykorzystano przykłady z literatury pięknej (ok. 300 pisarzy), folkloru (w tym przysłowia i dowcipy), prasy i in. Szeroko omówiono związek między językiem, kulturą i mentalnością obu narodów. Książka została napisana w języku ukraińskim (spis treści i streszczenie - również w języku polskim). Dr hab. Iryna Kononenko, językoznawca, slawista, adiunkt w Katedrze Ukrainistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Autorka i współautorka kilku monografii, dwóch słowników, podręcznika akademickiego oraz ok. 70 artykułów naukowych

  • Język wydania: polski,ukraiński
  • ISBN: 978-83-235-2053-5
  • ISBN druku: 978-83-235-0838-0
  • Liczba stron: 808
  • Sposób dostarczenia produktu elektronicznego
    Produkty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po uprzednim opłaceniu (PayU, BLIK) na stronie Twoje konto > Biblioteka.
    Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.
    Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
  • Ważne informacje techniczne
  • Minimalne wymagania sprzętowe:
    • procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturach
    • Pamięć operacyjna: 512MB
    • Monitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bit
    • Dysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejsca
    • Mysz lub inny manipulator + klawiatura
    • Karta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/s
  • Minimalne wymagania oprogramowania:
    • System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows Mobile
    • Przeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5
    • Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScript
    • Zalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.
  • Informacja o formatach plików:
    • PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
    • EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
    • MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
    • Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
  • Rodzaje zabezpieczeń plików:
    • Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem.
    • Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
    Więcej informacji o publikacjach elektronicznych
Вступ – Слов’янські мови в типологічному вимірі, В. Кононенко       15
Wstęp – Języki słowiańskie w aspekcie typologicznym, W. Kononenko       15

1. Загальні положення – Zagadnienia ogólne       27

1.1. Формування української та польської мов – Kształtowanie się języka ukraińskiego i polskiego       27
1.2. Діалекти української та польської мов – Dialekty języka ukraińskiego i polskiego       37
1.3. Мовні картини світу українців і поляків – Językowe obrazy świata Ukraińców i Polaków       52

2. Фонетика. Фонологія. Морфонологія – Fonetyka. Fonologia. Morfonologia       81

2.1. Фонетичні системи української та польської мов – Systemy fonetyczne języka ukraińskiego i polskiego       81
2.2. Позиційні чергування звуків – Pozycyjne wymiany dźwięków       91
2.3. Морфонологічні чергування звуків – Morfonologiczne wymiany dźwięków       95
2.3.1. Морфонологічні чергування голосних – Morfonologiczne wymiany samogłosek       96
2.3.2. Морфонологічні чергування приголосних – Morfonologiczne wymiany spółgłosek       100
2.4. Міжмовні співвідношення звуків – Międzyjęzykowe współzależności dźwięków       105
2.4.1. Співвідношення голосних фонем в українській і польській мовах – Współzależności samogłosek w języku ukraińskim i polskim       110
2.4.2. Співвідношення приголосних фонем в українській і польській мовах – Współzależności spółgłosek w języku ukraińskim i polskim       118
2.5. Фоностилістичні засоби – Środki fonostylistyczne       128
2.6. Наголос – Akcent-133

3. Лексика – Leksyka       137

3.1. Українська та польська лексикологія – Leksykologia ukraińska i polska       137
3.2. Мовні картини світу українців і поляків: лексика – Językowe obrazy świata Ukraińców i Polaków: leksyka       139
3.2.1. Картина світу і лексична семантика – Obraz świata i semantyka leksykalna       139
3.2.2. Безеквівалентна лексика – Leksyka bezekwiwalentna       145
3.3. Походження української та польської лексики – Pochodzenie leksyki ukraińskiej i polskiej       150
3.3.1. Питома лексика – Słownictwo rodzime       150
3.3.2. Запозичення – Zapożyczenia       154
3.3.3. Лексичні українізми та полонізми – Ukrainizmy i polonizmy leksykalne       165
3.4. Лексико-семантична система – System leksykalno-semantyczny       173
3.4.1. Лексичні значення – Znaczenia leksykalne       173
3.4.1.1. Семантична структура слів – Semantyczna struktura wyrazów       173
3.4.1.2. Полісемія – Polisemia       176
3.4.1.3. Метафоричне слововживання – Metaforyczne użycie wyrazów       182
3.4.5. Синонімія – Synonimia       187
3.4.6. Антонімія – Antonimia       193
3.4.7. Омонімія – Homonimia       195
3.4.7.1 Повні омоніми – Homonimy całkowite       195
3.4.7.2. Неповні омоніми – Homonimy częściowe       199
3.4.7.3. Міжмовні омоніми та пароніми – Homonimy i paronimy międzyjęzykowe       203
3.4.8. Паронімія – Paronimia       217
3.4.9. Тематичні та лексико-семантичні групи – Grupy tematyczne i leksykalno-semantyczne       223
3.5. Лексика з погляду активного та пасивного вживання – Leksyka z punktu widzenia użycia aktywnego i pasywnego       229
3.5.1. Активна і пасивна лексика – Aktywna i pasywna leksyka       229
3.5.2. Функціонально обмежена лексика – Leksyka funkcjonalnie ograniczona       231
3.5.2.1. Діалектна лексика – Leksyka dialektalna       231
3.5.2.2. Спеціальна лексика – Leksyka specjalna       239
3.5.2.3. Жаргони, сленг й арго – Żargony, slang i argot       245
3.5.3. Застаріла та нова лексика – Przestarzała i nowa leksyka       252
3.5.3.1. Застарілі слова – Archaizmy       252
3.5.3.2. Неологізми – Neologizmy       257
3.6. Стильова та стилістична диференціація лексики – Stylowa i stylistyczna dyferencjacja leksyki       261
3.6.1. Функціональні стилі – Style funkcjonalne       261
3.6.2. Стилістична характеристика українських і польських слів – Stylistyczna charakterystyka wyrazów ukraińskich i polskich       271
3.6.3. Експресивна та оцінна лексика – Leksyka ekspresywna i ocenna       275
3.7. Українська та польська лексикографія – Leksykografia ukraińska i polska       280

4. Фразеологія – Frazeologia       289

4.1. Фразеологічний фонд української та польської мов – Zasób frazeologiczny języka ukraińskiego i polskiego       289
4.2. Мовні картини світу українців і поляків: фразеологія – Językowe obrazy świata Ukraińców i Polaków: frazeologia       290
4.3. Походження української та польської фразеології – Pochodzenie frazeologii ukraińskiej i polskiej       296
4.4. Деривація фразеологічних одиниць – Derywacja jednostek frazeologicznych       305
4.5. Cклад фразеологізмів – Skład frazeologizmów       308
4.6. Системні відношення у фразеології – Stosunki systemowe we frazeologii       314
4.7. Фразеологічні міжмовні омоніми (пароніми) – Frazeologiczne homonimy (paronimy) międzyjęzykowe       318
4.8. Стилістична характеристика фразеологізмів – Stylistyczna charakterystyka frazeologizmów       322
4.9. Граматична структура фразеологічних зворотів – Gramatyczna struktura zwrotów frazeologicznych       324
4.10. Компаративні фразеологізми – Frazeologizmy komparatywne       326
4.11. Міжмовна еквівалентність українських і польських фразеологізмів – Międzyjęzykowa ekwiwalentność frazeologizmów ukraińskich i polskich       332
4.12. Сталі словосполучення – Stałe połączenia wyrazowe       334
4.13. Прислів’я – Przysłowia       345

5. Словотвір – Słowotwórstwo       352

5.1. Загальні питання українського та польського словотвору – Zagadnienia ogólne z zakresu słowotwórstwa ukraińskiego i polskiego       352
5.2. Історичні зміни у структурі слова – Zmiany historyczne w strukturze słowa       355
5.3. Афіксація – Afiksacja       357
5.3.1. Афіксальна деривація оцінних слів – Derywacja afiksalna wyrazów ocennych       359
5.4. Композити та абревіатури – Kompozyty i abrewiatury       370
5.5. Зрощення – Zrosty       380
5.6. Конверсія – Konwersja       385
5.7. Лексико-семантичний спосіб словотвору – Leksykalno-semantyczny sposób słowotwórstwa       386
5.8. Внутрішня форма слова – Wewnętrzna forma wyrazu       387
5.9. Словотвір основних частин мови – Słowotwórstwo podstawowych części mowy       395
5.9.1. Словотвір іменників – Słowotwórstwo rzeczowników       395
5.9.2. Словотвір прикметників – Słowotwórstwo przymiotników       405
5.9.3. Словотвір прислівників – Słowotwórstwo przysłówków       413
5.9.4. Словотвір дієслів – Słowotwórstwo czasowników       417

6. Морфологія – Morfologia       425

6.1. Морфологічні класи слів – Morfologiczne klasy wyrazów       425
6.2. Іменник – Rzeczownik       427
6.2.1. Категорія роду. Категорія істоти–неістоти. Категорія персональності – Kategoriа rodzaju. Kategoriа żywotności–nieżywotności. Kategoriа osobowości       428
6.2.2. Категорія числа – Kategoria liczby       439
6.2.3. Категорія відмінка – Kategoria przypadka       442
6.2.3.1. Типи відмін – Typy deklinacji       442
6.2.3.2. Відмінювання українських і польських іменників – Deklinacja rzeczowników ukraińskich i polskich       451
6.3. Прикметник – Przymiotnik       460
6.3.1. Лексико-граматичні розряди прикметників – Leksykalno-gramatyczne grupy przymiotników       462
6.3.2. Морфологічні категорії прикметника – Morfologiczne kategorie przymiotnika       468
6.3.3. Ступені порівняння прикметників – Stopniowanie przymiotników       472
6.4. Займенник – Zaimek       476
6.4.1. Лексико-граматичні розряди та відмінювання займенників – Leksykalno-gramatyczne grupy i deklinacja zaimków       478
6.5. Числівник – Liczebnik       490
6.5.1. Лексико-граматичні розряди та відмінювання числівників – Leksykalno-gramatyczne grupy i deklinacja liczebników       491
6.6. Прислівник – Przysłówek       501
6.6.1. Лексико-граматичні розряди та вживання прислівників – Leksykalno-gramatyczne grupy i używanie przysłówków       502
6.6.2. Ступені порівняння прислівників – Stopniowanie przysłówków       507
6.7. Дієслово – Czasownik       508
6.7.1. Категорія стану. Зворотні дієслова – Kategoria trybu. Czasowniki zwrotne       513
6.7.2. Категорія виду – Kategoria aspektu       516
6.7.3. Дієвідмінювання – Koniugacja       519
6.7.4. Дієприкметник – Imiesłów przymiotnikowy       531
6.7.5. Дієприслівник – Imiesłów przysłówkowy       534
6.8. Сполучник – Spójnik       535
6.9. Прийменник – Przyimek       544
6.9.1. Співвідношення українських і польських прийменників – Współzależności przyimków ukraińskich i polskich       548
6.10. Частка – Partykuła       554
6.11. Вигук – Wykrzyknik       558

7. Синтаксис – Składnia       564

7.1. Загальнi положення українського та польського синтаксису – Ogólne zasady składni ukraińskiej i polskiej       564
7.2. Словосполучення – Grupa wyrazowa       568
7.2.1. Узгодження – Związek zgody       570
7.2.2. Керування – Związek rządu       577
7.2.2.1. Дієслівне керування – Rekcja czasownikowa       578
7.2.2.2. Іменникове керування – Rekcja rzeczownikowa       584
7.2.2.3. Прикметникове керування – Rekcja przymiotnikowa       587
7.2.2.4. Числівникове керування – Rekcja liczebnikowa       596
7.2.2.5. Займенникове і прислівникове керування – Rekcja zaimkowa i przysłówkowa       597
7.2.3. Прилягання – Związek przynależności       598
7.3. Речення – Zdanie       601
7.3.1. Двоскладне речення – Zdanie dwuczłonowe       607
7.3.1.1. Головні члени речення – Główne części zdania       608
7.3.1.1.1. Підмет – Podmiot       608
7.3.1.1.2. Присудок – Orzeczenie       609
7.3.1.1.2.1. Дієслівний простий присудок – Orzeczenie proste czasownikowe       611
7.3.1.1.2.2. Дієслівний складений присудок – Orzeczenie złożone czasownikowe       612
7.3.1.1.2.3. Іменний складений присудок – Orzeczenie złożone imienne       614
7.3.1.2. Другорядні члени речення – Drugorzędne części zdania       629
7.3.1.2.1. Додаток – Dopełnienie       631
7.3.1.2.2. Означення – Przydawka       635
7.3.1.2.3. Обставина – Okolicznik       642
7.4. Односкладне речення – Zdanie jednoczłonowe       651
7.4.1. Означено-особові речення – Zdania określono-osobowe       653
7.4.2. Неозначено-особові речення – Zdania nieokreślono-osobowe       654
7.4.3. Узагальнено-особові речення – Zdania uogólniono-osobowe       656
7.4.4. Безособові речення – Zdania bezosobowe       657
7.4.5. Інфінітивні речення – Zdania bezokolicznikowe       661
7.4.6. Номінативні речення – Zdania nominatywne       663
7.4.7. Генітивні речення – Zdania genitywne       663
7.5. Просте ускладнене речення – Zdanie proste polipredykatywne       664
7.5.1. Однорідні члени речення – Jednorodne części zdania       666
7.5.2. Неодноріднi означення – Przydawki niejednorodne       677
7.5.3. Предикативне означення – Określenie predykatywne       686
7.5.4.Відокремлення – Wyodrębnienie       696
7.5.5. Вставні та вставлені конструкції – Konstrukcje wtrącone       698
7.5.6. Звертання – Zwroty       701
7.6. Складне речення – Zdanie złożone       702
7.6.1. Складносуряднi речення – Zdania złożone współrzędnie       704
7.6.2. Складнопідрядні речення – Zdania złożone podrzędnie       707
7.6.3. Безсполучниковi складнi речення – Zdania złożone bezspójnikowe       723
7.7. Текст – Tekst       725
7.8. Порядок слів – Szyk wyrazów       732
7.8.1. Порядок слів у простому реченні – Szyk wyrazów w zdaniu prostym       733
7.8.2. Порядок слів в ускладненому реченні – Szyk wyrazów w zdaniu prostym polipredykatywnym       744
7.8.3. Порядок слів і предикативних частин у складному реченні – Szyk wyrazów i części predykatywnych w zdaniu złożonym       755
7.9. Інтонація – Intonacja       758

Умовні скорочення – Skróty       760

Література – Literatura       764

1. Наукова бібліографія – Bibliografia naukowa       764
2. Словники – Słowniki       800
3. Інтернет-ресурси – Strony internetowe       804

Резюме (укр.) – Streszczenie (ukr.)       805
Streszczenie (пол.) – Streszczenie (pol.)       806
Резюме (рос.) – Streszczenie (ros.)       807
Summary (англ.) – Streszczenie (ang.)       808

Inni Klienci oglądali również

22,68 zł 25,20 zł
Do koszyka

Zarys ustroju administracji publicznej Rzeczypospolitej Polskiej

Zamiarem Autora była prezentacja ustroju administracji publicznej Rzeczypospolitej Polskiej wyłącznie w wymiarze normatywnym, a więc przedstawienie konstytucyjnych oraz ustawowych podstaw organizacji oraz zadań administracji według stanu prawnego na dz...
2,30 zł 2,50 zł
Do koszyka

Dylematy polityki zagranicznej Polski na początku XXI wieku - 05 Kultura strategiczna Polski po 1989 roku

Praca składa się z siedmiu części obejmujących wszystkie najważniejsze zagadnienia związane z polską polityką zagraniczną na przełomie pierwszej i drugiej dekady XXI wieku. Obejmują one kolejno: ewolucję środowiska międzynarodowego Polski na przełomie ...
23,40 zł 26,00 zł
Do koszyka

Transpłciowość - Androgynia. Studia o przekraczaniu płci

Od niedawna zagadnienie przekraczania granic płci zaczyna coraz częściej pojawiać się w polskim dyskursie publicznym. Osoby transpłciowe i interseksualne, lub w inny sposób przekraczającej granice i konwencje płci, pojawiają się coraz częściej w...
45,00 zł 50,00 zł
Do koszyka

Słownik hydrogeologiczny angielsko-polski, polsko-angielski

Idea opracowania słownika powstała w wyniku doświadczeń autora, który przez ponad 40 lat, jako pracownik naukowy, zajmował się problematyką hydrogeologiczną, często korzystał z bardzo bogatej anglojęzycznej literatury naukowej i technicznej oraz...
1,85 zł 2,00 zł
Do koszyka

20 lat literatury polskiej 1989-2009. Cz. 2: Życie literackie po roku 1989 - 08 Mistrz kontra fabulator. Przypadek Stefana Chwina

Druga część pracy zbiorowej poświęconej Życiu literackiemu po roku 1989, stanowiącej zapis wystąpień z ogólnopolskiej konferencji naukowej zorganizowanej przez Uniwersytet Śląski w listopadzie 2007 roku. Katowickie spotkanie otwarło cykl konfere...
22,46 zł 24,95 zł
Do koszyka

Własność menedżerska w polskich spółkach publicznych

Wzrost zainteresowania wpływem własności menedżerskiej na funkcjonowanie spółek łączy się z dynamicznym rozwojem rynków kapitałowych i ekspansją kapitału prywatnego. W tych warunkach inwestorzy indywidualni poszukują korzystnych możliwośc...

Recenzje

Dodaj recenzję
Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!
 
Uwaga: Nasze strony wykorzystują pliki cookies.
Używamy informacji zapisanych za pomocą cookies i podobnych technologii m.in. w celu dostosowaniaserwisu do indywidualnych potrzeb użytkowników oraz w celach statystycznych i reklamowych. Mogą też stosować je współpracujące z nami firmy badawcze. W programie służącym do obsługi Internetumożna zmienić ustawienia dotyczące cookies Korzystanie z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza,że będą one zapisane w pamięci urządzenia. Więcej informacji można znaleźć w naszej Polityce Prywatności.