Cena katalogowa – rynkowa cena produktu, często jest drukowana przez wydawcę na książce.
Najniższa cena z 30 dni – najniższa cena sprzedaży produktu w księgarni z ostatnich 30 dni, obowiązująca przed zmianą ceny.
Wszystkie ceny, łącznie z ceną sprzedaży, zawierają podatek VAT.
Płatność elektroniczna do 199,99 zł | od 200 zł do 299,99 zł | |
---|---|---|
ORLEN Paczka |
9,99 zł | 7,99 zł |
Poczta Polska - odbiór w punkcie | 10,99 zł | 7,99 zł |
Kurier Poczta Polska | 11,99 zł | 9,99 zł |
InPost Paczkomaty 24/7 |
12,99 zł | 10,99 zł |
Kurier | 12,99 zł | 11,99 zł |
Płatność przy odbiorze do 199,99 zł | od 200 zł do 299,99 zł | |
---|---|---|
Poczta Polska - odbiór w punkcie | 14,99 zł | 11,99 zł |
Kurier Poczta Polska | 15,99 zł | 13,99 zł |
Kurier | 16,99 zł | 15,99 zł |
Książka-
samouczek łączy w sobie cechy podręcznika szkolnego, rozmówek oraz słownika tematycznego. Zawiera zwroty, polecenia i pytania, które będą przydane w codziennej praktyce zawodowej opiekuna medycznego w porozumiewaniu się z pacjentem anglojęzycznym. Publikacja może być wykorzystana zarówno do nauczania języka pod kierunkiem nauczyciela, jak i do samodzielnej nauki.
Układ książki pozwala na szybkie nawiązanie komunikacji językowej.
Indeks najważniejszych wyrażeń i czynności ułatwia wyszukanie potrzebnych angielskich słów i wyrażeń, a podana w nawiasach uproszczona transkrypcja fonetyczna umożliwia naukę ich wymowy.
Publikacja adresowana jest do osób kształcących się w zawodzie opiekuna medycznego oraz praktyków. Jest również napisana z myślą o wszystkich, którzy chcą podjąć pracę w krajach anglojęzycznych lub na co dzień, w życiu zawodowym, mają do czynienia z językiem angielskim z tej dziedziny i pragną usystematyzować oraz utrwalić dotychczas zdobytą wiedzę.
Spis treści List of contents Przedmowa – Preface Skróty i znaki objaśniające – Abbreviations CZĘŚĆ 1 – PART 1 Opiekun medyczny – Personal care assistant 1.1 Instytucje opieki zdrowotnej – Healthcare agencies Osoby wymagające długotrwałej opieki – Persons needing long-term care 1.2 Zespół medyczny – Health team 1.3 Obowiązki i zadania opiekuna medycznego – Nursing assistant duties and tasks Komunikacja z zespołem opiekuńczym i terapeutycznym – Communicating with nursing and health team Przydatne zwroty i pytania – Useful expressions and questions 1.4 Środki ochrony osobistej – Personal protective equipment CZĘŚĆ 2 – PART 2 Prawa, prywatność i poczucie komfortu podopiecznego – Person’s rights, privacy and comfort 2.1 Prawa podopiecznego – Person’s rights Przedstawicielstwo – Representation Członkowie rodziny, krewni, przyjaciele, znajomi – Family members, relatives and friends 2.2 Prywatność – Privacy Wyposażenie zapewniające pełną prywatność – Equipment ensuring full visual privacy Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 2.3 Zachowanie poufności – Confidentiality Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 2.4 Komfort podopiecznego – Person’s comfort Wygodny pokój i przyjazne otoczenie – Comfortable room and friendly surroundings Dźwięki, które mogą przeszkadzać – Sounds that may disturb Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions 2.5 Ból – Pain Rodzaje bólu – Types of pain Opis bólu – Pain description Lokalizacja bólu – Pain location Ocena bólu – Pain assessment Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 2.6 Sen i odpoczynek – Sleep and rest Rodzaje snu – Types of sleep Czynniki wpływające na sen – Factors affecting sleep Zaburzenia snu – Sleep disorders Promowanie snu i odpoczynku – Promoting sleep and rest Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions CZĘŚĆ 3 – PART 3 Bezpieczeństwo podopiecznego – Person’s safety 3.1 Bezpieczeństwo – Safety Kolorowe opaski z zakodowaną informacją – Colo(u)r-coded wristbands Stan psychiczny podopiecznego – Person’s mental status Identyfikacja – Identifying the person Użycie sygnalizatora świetlnego lub dzwonka – Using the signal light or bell Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 3.2 Rzeczy osobiste – Personal belongings Rzeczy trzymane przy łóżku – Things kept at the bedside Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 3.3 Upadki – Falls Powody i czynniki ryzyka upadku – Causes and risk factors for falls Immobilizacja fizyczna i farmakologiczna – Physical and chemical restraints Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 3.4 Wypadki – Accidents Czynniki ryzyka – Risk factors Uwięźnięcie pacjenta w łóżku szpitalnym – Patient entrapment in bed Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 3.5 Zapobieganie pożarom i oparzeniom – Preventing fire and burns Częste przyczyny pożaru lub poparzeń – Common reasons of fire or burns Postępowanie na wypadek pożaru – Fire emergency Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 3.6 Zapobieganie zatruciu – Preventing poisoning Częste przyczyny zatrucia – Common reasons of poisoning Częste objawy i oznaki zatrucia – Common symptoms and signs of poisoning Środki bezpieczeństwa zapobiegające zatruciu – Safety measures to prevent poisoning Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 3.7 Zapobieganie uduszeniu się – Preventing suffocation Powody zakrztuszenia – Reasons of choking Objawy i skutki zakrztuszenia – Symptoms and results of choking 3.8 Zapobieganie wypadkom spowodowanym sprzętem – Preventing equipment accidents Sprzęt elektryczny – Electrical equipment Środki bezpieczeństwa zapobiegające porażeniu prądem – Safety measures to prevent electrical shock Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 3.9 Zapobieganie infekcjom – Preventing infections Mikroorganizmy – Microorganisms Oznaki i objawy infekcji – Signs and symptoms of infection Zapobieganie i zwalczanie infekcji – Preventing and fighting infection Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions CZĘŚĆ 4 – PART 4 Pomieszczenie dla podopiecznego – Person’s unit 4.1 Meble – Furniture 4.2 Inne sprzęty wyposażenia – Other equipment Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions 4.3 Podstawowe pozycje ustawienia łóżka oraz ścielenie łóżka – Basic bed positions and bedmaking Pozycje ustawienia łóżka – Bed positions Ścielenie łóżka – Bedmaking Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions CZĘŚĆ 5 – PART 5 Ciało człowieka – Human body 5.1 Części ciała ludzkiego – Human parts Inne przydatne nazwy – Other useful names 5.2 Ręka i dłoń – Arm and hand Inne przydatne nazwy – Other useful names 5.3 Noga i stopa – Leg and foot Inne przydatne nazwy – Other useful names 5.4 Twarz – Face Inne przydatne nazwy – Other useful names CZĘŚĆ 6 – PART 6 Asysta przy badaniu fizykalnym – Assisting with the physical examination 6.1 Sprzęt używany przy badaniu fizykalnym – Physical examination equipment 6.2 Przygotowanie podopiecznego do badania fizykalnego – Preparing the person for physical examination Pozycje do badania medycznego i zabiegów – Positions for physical examination and treatment Inne pozycje do badania medycznego i zabiegów – Other positions for physical examination and treatment Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions 6.3 Oznaki życia – Vital signs Tętno – Pulse Ciśnienie krwi – Blood pressure Temperatura ciała – Body temperature Oddychanie – Respiration 6.4 Pomiar masy ciała i wzrostu podopiecznego – Weighing and measuring the person Pomiar masy ciała – Body weight measurement Pomiar wzrostu – Height measurement Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions CZĘŚĆ 7 – PART 7 Pobieranie materiału do badań i badanie próbek – Collecting and testing the specimens 7.1 Przyrządy i środki do pobrania próbek – Specimen collection materials and devices Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions 7.2 Próbka moczu – Urine specimen Próbka moczu – rodzaje – Urine specimen – type Badanie i odcedzanie moczu – Testing and straining urine Miejsce oddania moczu – Voiding device Trudości w oddawaniu moczu – Difficulty in voiding Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions 7.3 Próbka kału – Stool specimen Test do badania kału – Stool test Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions 7.4 Próbka plwociny – Sputum specimen Pobieranie próbki plwociny – Sputum specimen collection Choroby i niedomagania układu oddechowego – Respiratory diseases and disorders Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions 7.5 Badanie poziomu cukru we krwi – Blood glucose testing Test na oznaczenie poziomu cukru we krwi – Blood glucose test, sugar test Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions CZĘŚĆ 8 – PART 8 Problemy ze wzrokiem – Vision problems 8.1 Wady wzroku, zaburzenia wzroku i choroby oczu – Defects of vision, disorders and diseases of the eyes Wady wzroku – Defects of vision Zaburzenia wzroku, urazy i choroby oczu – Disorders, injury and diseases of the eyes Objawy problemów ze wzrokiem – Symptoms of vision problems Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 8.2 Okulary, soczewki kontaktowe i protezy oczne – Glasses, contact lenses and ocular prostheses Okulary – Glasses Soczewki kontaktowe – Contact lenses Proteza oczna – Ocular prosthesis Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions Higiena – Hygiene Zdejmowanie i zakładanie okularów – Removing and putting on the glasses Czyszczenie okularów – Cleaning eyeglasses Zakładanie i wyjmowanie soczewek kontaktowych – Inserting or removing the contact lenses Wkładanie/wyjmowanie protezy ocznej – Inserting/removing the prosthetic eye 8.3 Opieka nad osobą niewidomą lub z niesprawnym wzrokiem – Caring for a blind or visually impaired person Oświetlenie i kolor – Lighting and colo(u)r Dostęp do komputera oraz czytania/pisania – Access to the computer and to reading/writing Mobilność – Mobility Inne pomoce dla osób niewidzących lub z niesprawnym wzrokiem – Other aids for blind or visually impaired persons Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions CZĘŚĆ 9 – PART 9 Problemy ze słuchem – Hearing problems 9.1 Przyczyny utraty słuchu – Causes of hearing loss 9.2 Objawy problemów ze słuchem – Symptoms of heating problems Charakterystyczne zachowanie – Characteristic behavio(u)r Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 9.3 Komunikacja z osobą niesłyszącą lub niedosłyszącą – Communication with a deaf or hard of hearing person Aparaty słuchowe – Hearing aids Wspomaganie słyszenia – Promoting hearing Inne przydatne terminy – Other useful terms Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions CZĘŚĆ 10 – PART 10 Problemy z mową – Speech problems 10.1 Przyczyny zaburzeń mowy – Causes of speech disorders 10.2 Częste zaburzenia chorobowe mowy – Common speech disorders Objawy zaburzeń mowy – Manifestation of speech disorders Inne przydatne terminy – Other useful terms 10.3 Komunikacja z osobą mającą problemy z mową – Communication with a person with speech problems Wspomaganie komunikacji – Promoting communications Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions CZĘŚĆ 11 – PART 11 Wymagania tlenowe – Oxygen needs 11.1 Choroby i niedomogi układu oddechowego – Respiratory disorders and diseases Odgłosy oddechowe – Breath sounds 11.2 Badania diagnostyczne – Diagnostic tests Przydatne polecenia pytania i zwroty – Useful orders and expressions 11.3. Zaspokojenie wymagań tlenowych – Meeting oxygen needs Dostarczanie tlenu i techniki udrażniania dróg oddechowych – Oxygen delivery and airway procedures Przydatne polecenia pytania i zwroty – Useful orders and expressions CZĘŚĆ 12 – PART 12 Podawanie leków i pielęgnacja ran – Drugs administration and wound care 12.1 Podawanie leków – Drug administration Postaci leków – Drug forms, dosage forms Inne przydatne terminy – Other useful terms Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 12.2 Pielęgnacja ran – Wound care Przyczyny i rodzaje ran – Wound causes and types 12.3 Opieka przed- i pooperacyjna – Pre- and post-operative care 12.4 Materiały opatrunkowe i sprzęt do tamowania krwawienia – Materials and equipment for wound dressing and control of bleeding Narzędzia do szycia ran – Wound suturing tools Środki do dezynfekcji – Disinfects Pasy i odzież uciskowa – Binders and compression garments 12.5 Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions Krwotok z nosa – Nose bleeding Pasy i odzież uciskowa – Binders and compression garments Zgłaszanie problemów – Reporting problems Operacja – udzielanie informacji – Surgery – giving information CZĘŚĆ 13 – PART 13 Higiena osobista – Personal hygiene 13.1 Osobiste zabiegi pielęgnacyjne – Personal care 13.2 Mycie, kąpanie i branie prysznica – Washing, bathing and showering Typy kąpieli – Types of bathing Wyposażenie i akcesoria łazienkowe – Bathroom setting and accessories Akcesoria do mycia i kąpieli – Washing and bath accessories Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions 13.3 Kąpiel lub mycie w łóżku – Complete or partial bed Bath Przygotowanie podopiecznego do kąpieli w łóżku – Preparing a person for a bed bath 13.4 Pielęgnacja krocza – Perineal care/Peri-care Niedostateczna higiena krocza – Poor perineal hygiene Osoba niezdolna do samodzielnej pielęgnacji – Person unable to do self-care Akcesoria i kosmetyki potrzebne do higieny krocza – Accessories and cosmetics for perineal care Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 13.5 Masaż pleców/grzbietu – The back massage (back rub) Przeciwwskazania – Contraindications Pozycja do masażu pleców – Position for back massage Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions CZĘŚĆ 14 – PART 14 Higiena jamy ustnej – Oral hygiene 14.1 Problemy dentystyczne i dotyczące jamy ustnej – Dental and oral problems 14.2 Przybory i kosmetyki do higieny jamy ustnej i zębów – Tools and cosmetic products for oral and dental hygiene 14.3 Mycie i nitkowanie zębów – Toothwashing and flossing Zabiegi pielęgnacyjne zębów – Dental care Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions 14.4 Pielęgnacja protezy zębowej – Denture care Protezy dentystyczne – Dental prostheses Produkty do pielęgnacji protezy zębowej – Denture care products Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions CZĘŚĆ 15 – PART 15 Dbałość o wygląd zewnętrzny – Grooming 15.1 Kondycja skóry i włosów – Skin and scalp condition 15.2 Pielęgnacja włosów – Hair care Kosmetyki i akcesoria do pielęgnacji włosów – Hair carecosmetics and accessories Inne przydatne terminy – Other useful terms Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions 15.3 Golenie i usuwanie włosów – Shaving and hair removal Kosmetyki i akcesoria do golenia i usuwania włosów – Shaving and hair removal products and accessories Inne przydatne terminy – Other useful terms Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions 15.4 Manicure i pedicure – Manicure and pedicure Kondycja paznokci – Nail condition Kondycja skóry dłoni i stóp – Skin, hand and foot condition Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions CZĘŚĆ 16 – PART 16 Zmiana odzieży i koszul szpialnych – Changing the clothing and hospital gowns 16.1 Ubranie – Clothes Włókna/tkaniny – Fibers/textiles Części garderoby – Articles of clothing Nazwy części ubrania – Parts of clothes Zapięcia – Fastening 16.2 Ubieranie/rozbieranie podopiecznego – Dressing/undressing the person Akcesoria pomocne przy ubieraniu – Dressing AIDS Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders questions and expressions CZĘŚĆ 17 – PART 17 Załatwianie potrzeb fizjologicznych – Toileting 17.1 Wyposażenie toalety i artykuły sanitarne – Toilet accessories and sanitary devices Produkty dla osób z nietrzymaniem moczu – Incontinence products 17.2 Opróżnianie pęcherza i wypróżnianie (jelit) – Urinary and bowel elimination Opróżnianie pęcherza – Urinary elimination Wypróżnianie (jelit) – Bowel elimination Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions 17.3 Problemy z oddawaniem moczu i wypróżnianiem – Problems with urination and bowel movements Problemy z oddawaniem moczu – Urination problems Problemy z wypróżnianiem – Problems with bowel movements CZĘŚĆ 18 – PART 18 Ruch, aktywność oraz układanie podopiecznego – Movement, activity and positioning the person 18.1 Aktywność fizyczna – Physical activity 18.2 Brak ruchu – Lack of movement Skutki obniżonej sprawności ruchowej i leżenia w łóżku – Results of decreased physical mobility and bedrest 18.3 Odleżyny – Pressure ulcers Przyczyny przerwania ciągłości (uszkodzeń) skóry – Causes of skin breakdown Komplikacje – Complications Przydatne pytania, terminy i zwroty – Useful questions, terms and expressions 18.4 Prewencja i leczenie odleżyn – Prevention and treatment of pressure ulcers Uaktywnianie i rehabilitacja – Mobility and rehabilitation Zmiana pozycji ciała – Repositioning Sprzęt antyuciskowy i urządzenia podpierające – Pressure-relieving and supportive devices Opatrunki i inne sposoby leczenia – Dressings and other treatment Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions CZĘŚĆ 19 – PART 19 Dieta i odżywianie – Diet and nutrition 19.1 Składniki odżywcze – Nutrients Minerały – Minerals Witaminy – Vitamins 19.2 Grupy produktów spożywczych – Food groups Produkty zbożowe – Grain products Warzywa – Vegetables, vaggies Owoce – Fruits Nabiał – Eggs and dairy products Mięso i tłuszcz – Meat and fat Ryby i owoce morza – Fish and seafood Oleje – Oils Przyprawy, przyprawy korzenne, zioła i składniki spożywcze – Seasonings, spices, herbs and food ingredients 19.3 Żywność przetworzona – Processed food Potrawy i napoje – Dishes and beverages Inne przydatne nazwy i terminy – Other useful names and terms 19.4 Potrzeby żywieniowe i dieta – Nutritional needs and diet Czynniki wpływające na jedzenie i odżywianie – Factors affecting eating and nutrition Dieta specjalna – Special diet Równowaga płynów – Fluid balance 19.5 Podawanie posiłków i karmienie podopiecznego – Serving meals and feeding the person Posiłki – Meals Zastawa – Place setting Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions CZĘŚĆ 20 – PART 20 Żywienie dojelitowe i pozajelitowe oraz dożylna podaż płynów – Enteral and parenteral nutrition, and IV fluids 20.1 Powody żywienia dojelitowego i pozajelitowego oraz dożylnej podaży płynów – Reasons for enteral and parenteral nutrition, and IV fluids 20.2 Żywienie dojelitowe – Enteral nutrition Rurki do żywienia dojelitowego – Feeding tubes 20.3 Żywienie pozajelitowe i dożylna podaż płynów – Parenteral nutrition and IV therapy Miejsca dostępu dożylnego – Intravenous sites, IV sites Sprzęt do dożylnej podaży płynów – IV therapy equipment 20.4 Ryzyko związane z karmieniem dojelitowym lub całkowitym żywieniem pozajelitowym – Risk from tube feeding or total parenteral nutrition (TPN) risk W miejscu założenia gastrostomii – At the ostomy site 20.5 Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions Zgłoszenie problemów pielęgniarce – Reporting problems to a nurse Pomoc w zapewnieniu bezpieczeństwa i komfortu – Promoting safety and comfort CZĘŚĆ 21 – PART 21 Opieka nad umierającym – End-of-life care 21.1 Etapy umierania – The stages of dying Zapewnienie komfortu – Comfort needs Potrzeby duchowe – Spiritual needs Przydatne pytania i zwroty – Useful questions and expressions 21.2 Choroba terminalna – Terminal disease Oznaki śmierci – Signs of death Opieka pośmiertna nad ciałem – Care of the body after death Dodatki – Appendix I Literowanie – Spelling Alfabet angielski – wymowa – English alphabet – pronunciation Przydatne polecenia – Useful orders II Liczebniki główne i porządkowe, ułamki zwykłe i dziesiętne – Cardinal and ordinal numbers, vulgar and decimal fractions Liczebniki główne – Cardial numbers Przydatne liczebniki porządkowe – Useful ordinal numbers Ułamki zwykłe – Vulgar fractions Ułamki dziesiętne – Decimal fractions III Układy i organy człowieka – Human systems and organs Układ kostny – Skeletal system Układ mięśniowy – Muscular system Układ nerwowy – Nervous system Układ dokrewny – Endocrine system Układ sercowo-naczyniowy – Cardiovascular system Układ oddechowy – Respiratory system Układ trawienny – Digestive system, alimentary system Układ moczowy – Urinary system Układ rozrodczy – Reproductive system Układ powłokowy – Integumentary system Układ limfatyczny – Lymphatic system Jamy ciała – Body cavities Indeks